第67章 埃塞姆巴德号(2/2)
“档案室里有许多旧报纸,但似乎不足以起到保护作用,或许我们该去集市搜索一些更好的缓冲材料。”
“信赖需要时间,而一些重要的物品往往比衣着、谈吐具有更重的分量。”
桌子上还摆放着一则剪报
一则剪报,角落是对一部小说的介绍:这艘号称“永不沉没”的船只拥有最优越的配置,以至于她仅携带了法律允许范围内最少数量的救生船——海上的意外事故绝无可能发生在她身上,而她由钢铁所铸造的身躯将穿梭于一切恶劣的天气之中……
“我记得这部小说,最后书中的那艘钢铁巨轮还是殒没于海底了。”真相凑上前看了两眼。
“但使这部小说真正成名的,则是后来发生的惊人意外:一艘与小说内容极为相似的航船以几乎相同的方式遭遇了船难。”
“故事印证了现实中的细节,于是人们说这是一种诅咒…与你将要解决的案件有些类似,是不是?即使侦探从来不喜欢诅咒的说辞。”
“当任何一种说辞试图盖过错综复杂的事实,并解释一切的时候,确实如此…但至少它能够为我提供一些与调查对象的话题。”推理那则简报放下
一本笔记
一本笔记,上面记录着自侦探事务所成立以来,推理或真相所侦破的案件。推理通常会尽量简要地保留最重要的信息,而另一种笔迹来自真相,有时她会补充一些有益的细节,而有时则添上一些随性的点评。
“无论如何,这些记录为我提供了一些经验,用以应付不同的环境。”
“这一页记录着一系列繁复的行为规则,纸页间还夹着一些奇异的花草标本。”
“上面批注着:封闭环境、民俗、心理暗示?矛盾而迷惑性的规则——越过隐蔽的界限,进入超出自身经验的世界。”
“航船与岛屿的环境具有相似性,当人被隔绝在海上的时候,那种孤立无援、与现代文明相隔离的境地就像放大镜。”
“它放大了人的一切恐惧,并使人忘却经由社会所产生的惯习,一位合格的侦探应该意识到这种心理陷阱。”
最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢